DTP用語の英訳詳しい方教えて下さい

海外とのデータのやりとりが多いのですが、
今までこだわりを持ってまで印刷を頼んでいなかったため、
難しい用語の説明が日本独特の言い回しなので難しく、
どなたか教えて頂けませんか?

1.版ずれ
2.線数
» 001
線数ならscreen rulingかな。
版ずれ見当がregisterだからそれで説明すれば?
» 002
線数はlpi(line per inch)で説明できるのでは?
具体的に175LPIとか数字を挙げれば良いかと。
» 003
ご意見ありがとうございました!
教えていただいた言葉を交えつつ何とか伝わったみたいです。
<We will double-check the result.>
どこかの出版社で
英語でDTP用語こうすれば伝わる!
みたいな本、出して欲しい限りです。
助かりました。
» 004
英文索引が充実している印刷用語辞典です。

1 印刷事典 社団法人日本印刷学会編
2 現場で役立つ印刷用語集 社団法人日本印刷産業連合会

英語でも「DTP & 印刷スーパーしくみ事典」があればいいのですがね。

日本でもそうですが、用語は使う人によって、違った言葉を使用します。字面を訳すのではなく、何を伝えるのか「内容」をはっきり把握する必要がありますので、注意を要します。
» 005
早速紀伊国屋で見てみます!
ありがとうございます!